|
|
让老外感到“害怕”的几种中国美食不是因为味道而是名字翻译 |
|
作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2023/1/14 4:11:50 | 【字体:小 大】 |
小夫妻生活我们都知道中国是一个美食大国,而在我们中国美食的种类真的是特别的多的,除了那有名的8大菜系意外,在我们的生活中我们可以吃到的小吃种类更是多到数不胜数,而现在经济全球化发展的速度越来越快了,现在我们中国的美食也是走向了全世界有很多的老外在品尝过中国的美食,以后也是特别的喜欢的,但是还是有一些美食让老外感到会特别的“害怕”的,而这些美食因为它的味道让老外感到“害怕”,而是因为名字翻译。
1、老婆饼。老婆饼是我们中国的一种传统小吃,在制作的时候也是使用面粉,饴糖和芝麻等一些原材料制作而成的,做好以后看起来也是颜色精华,而且再吃起来的时候味道也特别的好吃,但是在翻译这个老婆病的时候,则被翻译成WifeCake,而在看到这个名字的时候,有很多的老外也是被吓到了,有些老外可能就会想着这难道是用老婆粉质做出来的吗?老婆粉又是什么呢?
2、夫妻肺片。夫妻肺片也是我们国家四川的一道传统名菜,而且这道菜也是属于一种凉拌菜,在吃起来的时候味道也是特别的好吃的,有很多的人也会把它当做下酒菜,而有很多的老外在来中国吃美食的时候,也都是会先到四川去吃美食的,毕竟四川的美食种类真的是太多了,所以有很多的餐馆为了方便老外点饭就会把菜单做成双语的,但是这道菜竟然被翻译成了Coupleslung,而有很多的老外才看到这个英文名字的时候,也都是吓坏了,觉得特别的恐怖,都不敢点这道菜来吃。
3、苍蝇头。苍蝇头是我们国家一道特色的客家菜,而在制作的时候是把蒜苗切成粒之后,再加入豆末豆豉和干红辣椒爆炒制作出来的,虽然说制作的材料特别的简单,但是在吃起来的时候味道却特别的好吃,而且非常的下饭,所以这道菜在我们的生活中真的特别的受欢迎,不过有人就把它翻译成了FlyHead,而这道菜的名字也让老外觉得里边是不是加了苍蝇头,真的觉得太吓人了。
|
|
栏目文章
|
|
|