老版金瓶梅在线观看你想要的答案都在这里!足不出户,在家就能完成实习,还能收获全球百强语言服务商实习证明!截至目前已经有
每天的实习时间为一到两小时左右,直播课如与日常的工作或学习冲突,可灵活安排时间回看课程录播。
本次线上实习夏令营内容以主题为“不拘译格,翻转未来”的行业认知实习,以协助行业动态了解、培养学生实践能力为目标,设置了丰富的综合技能提升、“外语+数据”认知、翻译实践等相关学习内容。同时本次线上实习将邀请学术大咖与行业大咖,让学生全方位了解外语实践及未来就业方向。
实习进度≥60%即可自动获得电子版实习证明,亦可申请精美纸质版实习证明。
如个人另有需要其他证明(院校鉴定表盖章、纸质版实习证明、翻译量证明等)须支付少量人工费用与快递费用。
雷中华,硕士生导师,北京语言大学博士,北京外国语大学高级翻译学院同声传译硕士,中国翻译协会口译委员会委员,2021年教育部中外语言交流合作中心“高级中文翻译人才培养项目-口译精英研修班”专家组组长,北京语言大学高级翻译学院口译教师,MTI教育中心执行主任。资深职业国际会议口译员,北京2022冬奥会同声传译,曾为国家领导人、国际机构、国内外跨国企业、国家部委等上千场以上的国际会议提供交传和同传服务。
上海市科技翻译学会副会长、上海市人大代表。近年来,研究领域聚焦技术与语言的融合,专注机器翻译译后编辑以及技术传播。主持完成有关机器翻译译后编辑的国家社科项目和教育部项目3项,获机器翻译译后编辑相关软件著作权2项;主持完成有关“技术传播”教学研究的校级、市级及教育部项目7项。2020年获中国标准化协会中国技术传播教育贡献奖。
李长栓教授现为北京外国语大学高级翻译学院副院长、教授,也是联合国兼职译员,口笔译实践专家。李长栓教授在《东方翻译》杂志开辟法律术语翻译专栏;著有《非文学翻译理论与实践》《非文学翻译》《理解与表达:汉英翻译案例讲评》《联合国文件翻译》《汉英翻译译注评》等。
刘坚,火山翻译团队产品经理,主要负责火山翻译算法的商业化和企业级应用。本科和硕士毕业于北京外国语大学,英语专业八级,俄语专业八级,5年AI技术商业化经验,加入火山翻译团队后,参与了火山同传、火山翻译Studio等多项本地化及翻译相关产品的设计和研发工作,完成包括“村上隆中国直播首秀”、“2021年北京智源大会”等数场线上线下会议的同传字幕支持。
朱珊,北京第二外国语学院高级翻译学院院长助理、副教授、同声传译方向;兼任中国翻译协会医学翻译委员会秘书长,中国中医药研究促进会国际部主任,国家卫健委医学考试中心外语试题开发专家委员会委员,国家医学翻译资格水平考试筹备组成员,广东外语外贸大学医学语言服务研究中心特聘研究员;山东省翻译协会专家会员,青岛市高级翻译人才库专家成员;获得岛市拔尖人才称号。2008年以来承担大活动常规同声传译,科研方向为医学翻译教学与研究,近年来主持省部级等项目15项,出版并发表学术成果20余项。文见中国翻译、上海翻译等;编著国内第一部医学口译教材;译著新冠肺炎预防手册发行全球24个国家和地区。
经过数年不懈努力,译国译民校企合作在全国范围内已经享有良好的声誉和口碑。诸如每次参与学生人数高达上万人的寒暑假在线实习和惠及各高校教师的可署名译著合作等项目,在高校外语院系具备一定的影响力。
目前与译国译民合作的院校有超过百余所,其中包含上海外国语大学、大连外国语大学、西安外国语大学、四川外国语大学、暨南大学、华侨大学等优秀院校。
目前,译国译民已有13名骨干获得由全国翻译专业研究生教育指导委员会和中国翻译协会联合认证的全国翻译专业研究生教育兼职教师资格,占通过认证总人数的14.4%,在全国所有机构中排名第一。
译之大者,为国为民。实习好机会难以获得,信息不透明、不对称,绝大多数年轻人无法真正接触到一流的事业、一流的团队、一流的人。译国译民期望通过在线实习,能够帮助更多人有机会参加高水平的工作,在实践中了解自己。
本次米姐邀请到超受小伙伴欢迎的几位译国译民金牌优秀讲师,分别有Andrew、Aaron、Allen、Cici老师,好期待呀!
相信这一次的能力提升夏令营/实习夏令营不仅可以给你带来坚守与深耕的动力,也可以为你带来不畏浮云遮望眼,不拘“译”格、翻转未来的勇气!返回搜狐,查看更多
|