|
|
这5种中国美食被老外取了“洋名字”网友:我笑出猪叫声 |
|
作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2023/3/25 1:51:24 | 【字体:小 大】 |
超级神偷txt全集下载我们中国的美食文化博大精深,就连老外都被迷住了。一些知名景点的美食街,经常可以看到远道而来的外国游客在品尝美味。例如,国外的唐人街上,很多中餐厅的人气也是非常高,老外就算是排队也想吃到正宗的中餐。综艺节目《中餐厅》里,餐厅一开业,老外就蜂拥而至,品尝了中国菜之后都竖起了大拇指点赞。
冰糖葫芦最受小朋友的喜爱,我们小时候看到卖糖葫芦的,总是吵着家里人要买着吃。酸酸甜甜的口感让人尝过之后记忆犹新。后来传入国外也很受欢迎,他们翻译成:candiedgourdonastick。意思为:棍子上的糖葫芦,这个翻译感觉有点画蛇添足。
过生日的时候会吃到它,现在一些蛋糕上的寿桃是用巧克力做的。吃寿桃的寓意为:要健康长寿。没想到,老外也挺喜欢这样的寓意,还给寿桃取了个洋名字叫:longgevitypeaches,意思为长寿的桃子,这也算是很直白的翻译了。
北京烤鸭应该改是北京的标志性美食了。与众不同的是,北京烤鸭的外皮香脆诱人,鸭肉鲜嫩可口。去北京旅游大家肯定都要去品尝一下正宗的北京烤鸭。北京的外国游客特别多,他们也很喜欢吃烤鸭。在英语里面,北京烤鸭被翻译成“RoastBeijingduck”,意思是“烤北京鸭子”,这翻译也太直白了吧。
狗不理包子是天津小吃的代表了,在全国有多出名,大家应该都知道。据说在古代,这个卖包子的老板小名叫“狗子”,他做出来的包子色香味俱全,所以生意兴隆。后来生意太好了,都忙得顾不上和顾客说话,被调侃为:狗子卖包子,不理人。后来演变为“狗不理包子”。老外也很喜欢吃狗不理包子,后来将它翻译成”gobelieve“,不得不说,这个翻译真是绝了,
我们一般在重要的节庆或者宴席上都会吃肉丸子,红烧狮子头其实就是很大的肉丸子。鲜美的狮子头让人欲罢不能,老外也被这个中国美食给折服了,不过取的名字就算不上信达雅了,Redburnedlionhead,这也太直接了吧。
|
|
栏目文章
|
|
|