本溪山火明火扑灭北京时间 2017 年 9 月 11 日,NBA 达拉斯小牛队(Dallas Mavericks)老板马克-库班发布官方视频,正式宣布小牛队将与腾讯体育联手,面向全球征集全新中文队名。未来一个月内,球迷可以在腾讯体育、微信、小牛队官方微博等平台留言,写下自己对于小牛队全新中文队名的建议,并最终票选出优胜名称。
此次活动,标志着 NBA 球队的中文队名将首次由中国球迷自己选出,具有划时代的历史意义。 腾讯体育作为联合发起方及活动承办方,将为活动提供全程内容及推广支持。【你对小牛队新中文队名有什么建议?点此留言】
在官方视频中,达拉斯小牛队老板马克-库班向小牛队的中国球迷公布了一件“大事”。
“多年以来我一直了解到,小牛队的中文队名翻译并不准确。据我所知,‘Xiao Niu’在中文里的意思是幼小的牛,这和英文队名‘Mavericks’没有任何联系。”
“因此,我们决定和腾讯体育的朋友一起更改小牛队的中文队名。未来两周,我们将和腾讯体育一道采访翻译专家、球星、死忠球迷,为小牛队找到最合适的新中文队名。
“当然,我们也想听听大家的建议!请在腾讯体育、微信以及小牛队的微博下留言,写下你给小牛队新中文队名的建议。”
“我们会从中挑选最喜欢的名字,随后让球迷来投票。最终有权利决定小牛队新中文名的不是别人,正是你们——小牛队的中国球迷!我们非常期待大家的建议,也无比期待小牛队在中国翻开新的篇章。Go Mavs(加油小牛)!”
此次活动,标志着 NBA 球队的中文队名将首次由中国球迷自己选出。在库班看来,活动“是一次足以影响 NBA 历史的事件”。“我们希望每个中国篮球迷都能参与其中。不一定非得是小牛球迷,只要是 NBA 球迷都可以。我们需要你们集思广益,提供新队名的建议。 ”
前中国国家男篮主教练,著名篮球评论员张卫平则称其为“历史性的突破”。“从前,中国球迷只能在外面看,无法深入到 NBA 内部。此次小牛队与腾讯体育的合作,让中国球迷真正有机会操作实质性的东西。意义非常深远。如果日后有其他球队希望与腾讯合作,更改中文队名,那么今天与小牛队的合作,就将是历史性的突破。”
广大网友可以在腾讯新闻、腾讯体育、“腾讯NBA”、“Mavericks达拉斯小牛队”微信公众号及小牛队官方微博下留言,写下你给小牛队新中文队名的建议。在此期间,腾讯体育将采访小牛队现役、退役球星,篮球名嘴、翻译教授、死忠球迷,给出对小牛队新中文队名的建议,供广大网友参考。【你对小牛队新中文队名有什么建议?点此留言】
达拉斯小牛队将与腾讯体育共同选出入围最终候选名单的三个全新中文队名,并发起投票,最终选出优胜队名。新中文队名稍后将由马克-库班亲自宣布。
谈及“maverick”一词,其实源自盎格鲁-撒克逊人的一个姓氏。简而言之,与中国姓氏赵、钱、孙、李一样,本身并无含义。之所以延伸到今天的字意,和一个德克萨斯州的名人 Samuel Maverick 的事迹有关。
据韦氏词典资料称,1845 年,一个人欠了 Maverick 先生1200美金,没有现金还债,便拿自己的 400 头牛抵债。按照当时的常规,每头牛的身上都应该打上家族的烙印,以此确定牛的归属权,避免混淆。但 Maverick 先生不愿让牛受罪(注:另一种说法是由于疏忽,忘了打烙印),于是不同于其他人,只有他的牛身上没有烙印。
从此往后,人们便习惯于把没有烙印的小牛,便一律称为 Maverick 的牛。 久而久之,凡是没打上烙印的小牲口,都被称为“maverick”。
美国南北战争后,“maverick”一词也随着得州牛仔的足迹走遍美国各地,成为全国通用词,并被编入字典之中。除了被翻译成没打烙印的小牲口之外,该词而后又引申为特立独行的人,或者拒绝遵守社会规范的反叛者。
熟悉小牛队的球迷都知道,目前他们的队徽是从马克-库班 2000 年购买球队之后开始使用的。整个队徽呈倒三角形,中间的半边马半边篮球的造型十分醒目,显然,它的主体是一匹马,而不是一头牛。这个队徽的模样,直接否认了“小牛”的译名。
1986 年,NBA进入中国,1989 年,斯特恩和中方签了转播协议。当 Dallas Mavericks 这个队名摆在新华社那些前辈面前时,他们看到的不是这个带着马的形象的队标,而只是那个大写的“M”,没有明确指代的动物。
从专业的韦氏大学辞典里来看,“maverick”的解释有两种,一是指没有打上烙印的牲畜,特指无母的小牛,二是指特立独行的人。 如果直译为“小牲口队”,显然不妥,但如果忽略“maverick”本意,意译为“独行者队”又显得不够贴切。
当初在翻译这个队名时,译者们是联系了中国的国情。在中国,常见的牲口有牛、马、驴、骡等。但考虑到引申义,容易让人联想起Mavericks与中国谚语“初生牛犊不怕虎”似乎有一些相通之处。当时台湾媒体的译名也是“小牛”,这就让“达拉斯小牛”这个名称就这么固定下来了。
“小牛”这个队名已经被叫了快 30 年。但正如库班所言,这个译名与“Mavericks”并无关系。
首先,字义上不妥。Maverick 英文原意虽然是源于小牛,但字意强调的是“没有打上烙印”,绝对不是泛指所有的小牛。省略不译“没有打上烙印”,而只选取“小牛”的意思,属于典型的断章取义。
其次,队徽上不妥。中文名叫小牛,可球队的队徽却是一匹马,未免有些“牛唇不对马嘴”。其实,包括球队的吉祥物 Champ,也是一匹蓝色的小马。现在这支球队,从队徽到吉祥物都是马,与牛毫无关系。
再次,常理上不妥。和其他以动物作为队名的球队相比,小牛未免过于孱弱。放眼 NBA,无论是东部的猛龙、老鹰、雄鹿,还是西部的森林狼、灰熊、鹈鹕,没有一个听上去像小牛这般温顺。况且在小牛队创立之前,已经有一支公牛队,他们不至于在队名上就向对手示弱。
北美除了达拉斯这支球队,还有 13 支不同运动领域的球队队名是 Mavericks,其中绝大多数的队徽都是马,显然,这个词的解释虽然是“小牲口”,但在老美的眼中,它无疑更趋向于马,而不是牛。所以,不管 Mavericks 最终更适合改为哪个名字,它的原译名“小牛”都是不准确的,需要被更正的。
|