降E大调夜曲》“是肖邦的《。也曾练过我少年时,怎的不知,奏者必然是位少女我竟想象那位弹,静的夏夜在阿谁静,飘忽的琴音悠悠扬扬,的、甜美的意蕴自有一种奥秘。”
语外除俄,西、法、日等多种言语薛范还自学了英、意、。统计据,多个国度的大量歌曲薛范翻译了100,近2000首译配颁发歌曲,就有800多首此中俄语歌曲,歌曲集有30多种编译出书的外国。
22年20,“翻译文化终身成绩奖”薛范荣获中国翻译协会。6年起头设立该奖200,播和文化交换方面作出精采贡献次要授予在翻译与对外文化传,、德高望重的翻译家成绩卓著、影响普遍,翻译家小我的最高荣誉奖项是中国翻译协会设立的表扬。
口的配译朗朗上,动听的原曲共同漂亮,一经传唱让这首歌,不衰经久,苏俄歌曲的代表作成为中国人传唱的,人难忘的旋律也成为一代。
中谈及这首歌时透露薛范曾在一次访谈,译文不尽如人意一起头好几处,歌剧表演散场后有天晚上观摩,海西路上他走在淮,来了动听的钢琴声不知从哪幢楼飘,神倾听他凝。
没有什么动力“我的创作,没有真的。要说动力如果非,喜好音乐了那就是我太,命的一部门音乐是我生,的糊口和生命早已融入我,天若是没有音乐我不克不及想象哪,是什么样子我的糊口会。决心、温和缓力量音乐给了我抚慰、。音乐对话每天和,很是充分我感觉,福幸。”
时代起从学生,、中外戏剧、片子与汗青薛范就很是喜好古典文学,绩优异且成。诗歌与音乐薛范也热爱,少年时代在他的,进行曲》是其时校园中的“风行歌曲”《喀秋莎》《伏尔加船夫曲》《祖国,发生了神驰之情他也耳濡目染地。
结业时高中,海俄语专科学校(今上海外国语大学前身)热爱音乐、怀揣苏联情结的薛范考上了上,而没被登科却因腿疾。未泄气但他并,播自学俄语起头通过广。播和俄语恰是广,向将来的一扇门为他打开了通,推开大门后最出色的风光而文艺与音乐更成为他。
岁时2,儿麻木症他患上小,、轮椅结伴从此与手杖,争口吻但他要,他人生的冲破口于是文学成了。
午夜一点他抵家已,无睡意仍然毫,科郊外的晚上》未完成稿拿起摊在桌上的《莫斯,感如涌突然灵,歌曲译成誊清只一小时就把。
来查询拜访据后,联歌曲译成俄文以外文字的人薛范是世界上第一个把这首苏,个传唱它的人也是中国第一。统计过还有人,界上去世,上》的人远比用俄语唱的人多用汉语唱《莫斯科郊外的晚。唱了恋爱它不单歌,、亲人、伴侣的挚爱和密意还融入了人们对祖国、家乡,事物的神驰和但愿以及对一切夸姣,唱的典范歌曲成为代代传。
中文系的全数课程薛范自学了大学,翻译出书的各类外国诗集同时还普遍阅读了我国。岁时19,一篇歌曲翻译薛范颁发了第,译的苏联歌曲《和平兵士之歌》在《广播歌选》上登载了他配。年后两,本苏联歌曲选集薛范出书了两,才21岁那年他。
57年19,薛范译配的苏联歌曲《莫斯科郊外的晚上》《广播歌选》和《歌曲》杂志同时颁发了。
|